这个版本依照莎翁原作背景设置了一个现代架空王国。电影开篇不久,坦克就炸开了亨利六世战略前线的墙壁,子弹亦穿透了亨利六世之子爱德华的脑门。脱下防毒面具,是理查邪恶的笑容。现代化武器元素融入莎翁的故事,让我觉得突兀却又觉得合理。在这种视觉冲击下,作为一个现代人,相较于原作中骑着战马挥舞长剑的古代战争,这种热武器瞬间摧毁一代王权并结束王储生命的场面,更能让我感受到战争的残酷性,以及理查的野心与残忍。
电影版本中理查与安妮求婚的一段尤其令我记忆深刻,很有感触。在前夫爱德华遗体边悼念的安妮,却被前来求婚的理查截堵。他用柔软的语气对安妮缓缓道出他眼中她那令他不敢直视的美貌,以及他对于她心痛时感到的伤心,几乎让我共情到一个男人求爱时向对方展现的,那满溢而又细腻的倾慕。在遭到安妮讽刺后,他又拿起银白的刀刃逼近自己的颈侧,以自己的生命作为抵押,向安妮置换她成为他妻子的默许。也许是因为畸形的身体,他不得已侧过头叼咬下小拇指的尾戒,再让它套劳再安妮白皙的手指。也许别人来做这样的行为会令我觉得花花肠子很多,很刻意,但是由理查完成,让我感到这一切发生的如此自然,却又确实让我感受到一点他的魅力。
如此,在安妮前夫的遗体边,理查居然完成了求婚。
就在我几乎被他的真心感动时,一个转场打碎了我所有的幻想。理查离开停尸间,对着镜头如炫耀一般的说出“你见过这样的求婚吗?……我在她悲痛的顶点完成了求婚”,那种因某件事得逞后欣喜激动的表情,与他方才的真诚谦卑判若两人,却亦让我后背生风。的确,这才是理查,阴险狡诈。他不曾有真心能够付诸,世间一切都是他强取豪夺的游戏场。
拿本尼迪克特·康伯巴奇在空王冠的表演作为对照,本尼来到安妮身边,几乎是用痛苦却激进的语气与安妮大吵一架,在这之中,他想要直接“占有”安妮的动机更加直观,完全不遮掩。为了得到她,他甚至让安妮手握他的长剑,任它嵌刺进自己的胸口的皮肤,还执着地大喊“不要心软,继续”。最后,到底是安妮的慈悲让他保全了性命。可以说,本尼饰演的理查是将自己的性命也当作筹码扔上赌桌,这场追求安妮的游戏,他完全听天由命。最后安妮丢剑离去之后,理查甚至长舒了一口气,于是痛苦的自白到:“你见过这样向女子求爱的吗?”。他仿佛有种自知天资不够,于是自暴自弃,干脆孤注一掷的悲痛感。
这样做了比照,明显是电影版本的理查三世更游刃有余一些,似乎是想告诉观众。即便他身体残疾。想要得到某个女人,即便是在地狱模式下:在前夫遗体边跟她求婚,他也成功办到了。那不经令我深思,有什么是他办不到的呢?
如果说我在上个版本分析之中提到,理查是因为缺爱所以向世间无节制的索取,以填补内心的空虚。那么在电影版本的处理中,理查的人设显得更游戏人生了。即便是最后,他被里士满·都德逼上绝路,在葬身火海与决斗的生死一线之间,他仍然微笑着向里士满伸出双手,似在致意:“让我们冲锋陷阵,若不能上天堂,就手牵手入地狱之门。”
语毕,他便纵深跳入火海,留下令人寻味的笑容。
1.时代背景设定发生变化
莎士比亚的原著《理查三世》中的故事发生在1483-1485年间,而在理查德·隆克瑞恩导演的电影中,时间背景被转换到了1930年,理查三世的狡诈,残忍,阴险也恰恰映射了此时登上历史舞台的法西斯主义。
《理查三世》作为一部历史剧,虽然也有虚构的情节,比如亨利六世的寡后玛格丽特在历史上早于剧情发生之前去世,不会有她诅咒理查的情节发生。但相比起原著,电影的改编就来得大刀阔斧。电影这段架空的虚构历史并不真实存在,但也正是因为这种虚构,给了导演很大的空间和自由度可以发挥,而不用过多苛求时空上的合理性。
不过这样的改编也使得有些情节看起来相当滑稽。影片最后理查和里士满伯爵开着装甲车,用机枪互相扫射,当理查的车陷入坑中的时候,他大喊道:“用我的王国换一匹马”,如果这一情景发生在原著中15世纪的战场上,理查被从马上击落,喊出同样的话,其戏剧张力是远远大于前者的,在炮火齐飞的现代战场上要一匹马这一行为本身就令人发笑,是和原著想要表达的含义大相径庭的。更像是为了符合原著而符合原著,过于死板了。
2.幕和场的概念发生变化
《理查三世》是一部脱胎于戏剧的电影,戏剧中是有幕和场的概念的,如原著就出现了五幕,每一幕都会有几场戏,而每一场戏都发生在固定的地点。现代电影虽然也有场景的概念,但却不用严格遵守一个场景演完一整场戏,常常会有不同场景间的蒙太奇,以理查下令,两名杀手刺杀克莱伦斯为例,原著中分别发生在第一幕的第三场和第四场。而电影却可以运用剪辑手法,从理查下令后不久,很快地切到监狱中的行凶,之后又切回到理查和其他人的交谈。相比起原著的一场一戏,衔接得更自然流畅。
3.打破第四面墙
《理查三世》一个很大的特点就是理查的大段面对观众的独白,在人前,他总是带着假面具,见人说人话,见鬼说鬼话,而在人后,他又总是拿着真面目面对观众。在他的每一次独白中,他的假我就隐去了,真我就出现了。理查不断通过独白的方式,向观众解释自己的阴谋诡计,这往往造成很强的黑色幽默感,剧中的人物都被理查蒙骗过去,而台下的观众却对他的阴谋一清二楚。同样以刺杀克莱伦斯为例,理查先是对着克莱伦斯表达了自己的惋惜,并表示一定会将他救出来,而当克莱伦斯走后,他却暗自说到会“送他上天的”。电影保留了这种独白,甚至让理查直接对着镜头说出自己的想法,这是相当巧妙的改编,就像电影《死侍》中常常出现的对观众的调侃,一下就把这个阴险狡诈的坏蛋的内心展露在观众面前,让我们产生了一种“上帝视角”的独特观影感,去观察他的真我是如何的诡计多端,假我又是如何在人前装作于己无关。这种面对镜头的独白,打破了“第四面墙”,让观众得以直面理查黑暗的内心,这是在原著基础上的合理改编。
4.台词的精炼
戏剧原著中,人物常常会有大段大量的台词,这也是因为戏剧是现场艺术,其戏剧张力的酣畅表达少不了角色语言的层层深入。但电影作为第八艺术,作为商业作品,对时间的把控是极为重要的,因此影片中删减了大量人物的台词,只保留了能够影响剧情走向的重要语句,对于场景也进行了相当程度的缩减和省略,力求在更短的时间内兼顾语言和画面的统一。
上述的内容都是基于现有的1995年电影版《理查三世》相较于莎士比亚戏剧原著的改编,作为一部获得了第68届奥斯卡金像奖两项提名和柏林国际电影节金熊奖提名的电影,无可否认其通过精妙的改编,为莎翁的这部戏剧注入了现代的活力。在此我也在此基础上提出一些新的改编角度。
1.增强整体的逻辑性
我们常说某件事是“戏剧化”的,这也恰恰说明“戏剧”本身并不苛求逻辑自洽。但是既然要改编成电影,而且是一部架空历史的电影,不妨再加入一些新的情节,来让剧情更有合理性。比如理查向安妮求婚这一场戏,自己的亡夫尸体就在身边,而杀夫凶手正在眼前,不论他再怎么花言巧语,一般人也很难短短几段话就被打动甚至接受凶手的婚戒。此处不妨给人物一些时间,比如回到家中思考,权衡利弊,不接受理查必定要受其骚扰甚至丧命,最终才不情愿地接受了现实。这也和后文安妮所言和理查一起从没有睡过安稳觉相符。杀害黑斯丁的情节也是如此。
2.将台词口语化
也许是出于对莎翁美丽词句的敬畏,电影中演员的台词大量运用了原文中的原句,虽然最大程度保留了词句美感,但在非剧场的环境下,在本就相对生活化的电影镜头下,这些名言词句反而显得不伦不类,就像是硬要把精美的礼帽戴在穿休闲装的小伙子头上,倒不如直接戴一顶鸭舌帽来的自在和谐。同样如前文所说,也许故事大背景可以转换到20世纪,但15世纪的台词并不能直接照搬到20世纪。
以上就是我对这部电影改编思路的分析和提出的一些新的改编思路,欢迎批评指正。
早先看小李主演的那部华丽无比的现代版《罗密欧与朱丽叶》时,我就为导演对莎剧大胆的现代化而赞叹不已。不过相比之下,有大量资深电影和戏剧演员出演的现代版《理查三世》显然更胜一筹。
很明显,《理查三世》的现代化改编必然比《罗朱》艰难的多。毕竟后者所描绘的爱情悲剧放到任何时代都不显突兀。而前者剧情虽为艺术创作,但却有历史典故作为蓝本。因此,在对《理查三世》进行现代化改编时,创作者在时代和背景的选择上只要稍有不慎,都会使创作出的成品成为令人哑然失笑的大杂烩。然而这也意味着,只要改编成功,改编作品的魅力就绝不会逊于原作。这部《理查三世》就做到了这一点。
影片把故事背景放到了架空的1930年代——时局动荡、暗流涌动的世界,给了德国小胡子之流的独裁者可乘之机,也正适合阴险暴虐的理查在英国政坛粉墨登场。值得注意的是,导演还在片中大量运用了当时流行的爵士乐作品,给这部莎剧改编作品注入了一丝令人意外的Film noir的调调。合适的时代背景设定,为影片的成功打下了基础。
有了合适的设定,众多优秀演员的加盟更是让影片的质量直线上升,其中最令人叫绝的就是伊恩爵士扮演的理查三世。看惯了老人家出演的万磁王、甘道夫,观众很难想象由他扮演一个纯粹的恶人。然而这就是优秀表演艺术家的魅力所在:就算忽略剧本中理查表露内心思想的自白,伊恩爵士光靠眼神和动作就将理查的伪善和暴虐展现得淋漓尽致。电影开场不久,理查在洗手间中一边对镜整理仪表、一边自言自语着阴险的计划。突然他眼睛一转,从镜子的反射中恶狠狠地看向观众,仿佛是发现我们撞破了他的计划,下一秒就要杀人灭口,让人汗毛直立。
除此之外,其他演员们也贡献了出色的表演。安妮特.贝宁和KST两位美貌的女士分别出演王后与理查的妻子,前者被理查逼到家破人亡,却保留了坚强的内心,拯救了女儿;后者违心地嫁给杀夫仇人,最终自己也成为了理查追求权力的牺牲品,令人唏嘘。
令人啧啧称奇的是,饰演皇太后的“麦格教授”玛姬.史密斯女爵,和伊恩爵士年龄仅仅相差5岁,却和后者在片中饰演母子且丝毫不显得违和。可能这样的奇迹只有在两位国宝级演员之间才能产生吧。
没看懂…纪念上影节影城1厅见到的活爷爷——伊恩伯爵!
昨天看的时候最深刻的感受是We all once lived young.看见了这么年轻的西叔和唐顿管家,这么嫩的唐尼,还有美丽的贝宁阿姨和KST阿姨,太满足啦!二十载光阴啊,岁月真奇妙。很想知道Ian爷爷拍理查三一共抽掉了多少根烟_(:з」∠)_
翻拍莎翁戏之所以长盛不衰是因为所有的悲剧囊括尽其中,而这个版本的迷人之处在于生于英国又架空于英国,把一段不存在的独裁历史与现实的战争年代结合起来,有了更多超脱于故事本身的深意,但是这个版本也不可免俗地在说文言文,似乎莎翁的文本都是戏剧圣经,轻易不敢动一句,不过也可以理解,毕竟我们也有红楼梦之类的,改了又不妥,照念又生涩
大牌云集,妹子们都美爆了,尤其是ANN吞云吐雾地太迷人了~伊恩爵爷挺好的,个人喜欢他的理查那股假装云淡风轻的狡猾感~麦格奶奶好赞~小萝卜头年轻地无法直视~二战风格意外地不错,但删减排列有点混乱,故事线不是很顺~其实理查三后半基本是头脑清晰的麦克白,黑泽明应该来改这部才对~
才知道Laurence Olivier对老爷子的影响之巨大.从小就目睹Laurence表演 Laurence在1955年自导自演理查三世 四十年后的此版将背景改为二战 两人均因为莎翁剧的出色表现而封爵
7.5 去年债今年还,现代化莎翁系列。卡司豪炸,主要看飚演技。至于说启用现代暴君/独裁语境如法西斯的类比互文做法,99年改编泰特斯的《圣诗复仇》要走得更远,艺术上也更古今一统。这部剪得过紧,配角携名言硬嵌入主线致观感欠畅。最佳段竟是非难伦敦塔。A horse, a horse, my kingdom for a horse.
较忠实莎士比亚原著,但把背景挪到1930年代。导演能力还是突出的,扎实流畅的80年代意式艺术电影拍法,构图多纵深、色调沉抑,拍人问吊就用仰视,理查三世登基就用单色画面(镜头一转就变成角色在看黑白电影,由主观切回客观),全景的红黑两色登基典礼,刀刺穿唐尼胸口和伊恩变猪脸的效果呈现的强势,最后的战场也搞得有声有色,通篇营造的足够大气稳定,又不乏凝重阴郁。演员们也都在线,伊恩老爷子除了表现理查三世的身体残缺,亦把角色的两面三刀与阴狠呈现的如同剥去人类外壳的神性本质。奈杰尔·霍桑的雨中独白等段落也很好。故事主干让人想起孙权,理查三世为上位不断杀兄弟杀侄子,最后梦魇缠身但至死不放弃权柄,过程少了点戏剧性的曲折。
叙事好可怕,完全只有理查三世一个角色来驱使(也是唯一闪光点),浪费群戏...故事讲得很糟糕,还会没有前因后果的冒出“女巫”“私生子”这类词,不知道这段历史的(如同行看片的小伙伴)就全程一个懵逼。。。
导演估计恨不得把分镜也让莎翁写了
被诅咒的獠牙蛮猪:间离丰满了“希特勒·理查三世”的人物性格,血肉晰辨。Ian McKellen 发挥得淋漓尽致。开头的坦克闯入和小罗伯特·唐尼遇害两段拍得屌,其他就荒腔走板、装腔作势了点。贝宁和托马斯两位女主的心理刻画是全片巨大败笔!
编剧真省事,全是原文.
A great production overall, but I'm really tired of all those postmodern settings. For God's sake, this is a bloody HISTORY play!
我不太能体会将背景改到近代的用意是什么,最起码我没看到有什么惊艳之处。演员选的是真厉害,但戏剧和电影之间的过渡问题依然没有得到解决。
贝宁和KST阿姨负责销魂的!!!!
现代版本的莎翁剧,几场对暴力场景的描写极具感染力和视觉震撼力(如坦克直接破墙而入)。伊恩爵士的暴君形象,亦入木三分,是难得古典剧作改编精品。
伊恩老爷子魅力爆炸 台词一级棒 一个这样的理查三世 再邪恶外形再扭曲还是会无可救药的爱上他 很多面对镜头的特写独白戏 戏剧感和电影感结合点非常有魔力 群演英国老戏骨们都认真在刻画角色 多场戏利用建筑空间和演员走位调度非常精彩
今天可以算勾搭spring姐成功么?!借了两张理查三世的碟好鸡动呦~嗯嗯,本来想打五星,果然放到拿捏最准的背景下英式调调全出,那个Jazz调好美!但硬要把孩子也荼毒的结局有必要灭?干豆腐爷爷的理查叫坊说起来最会卖萌。贝宁阿姨年轻时好美~K姨太老道不像会被骗。最纠结是糖尼英音嘴部动作太大了亲!
因为Simon Schama's Shakespeare用过这部电影的片段来看的。改编太赞!Sir Ian的邪气太赞!开场演讲的演绎简直让人后背发凉……片头卡司字幕简直要跪了,被插曲笑哭2333
有些漫画化了,有些桥段干脆就是喜剧啊。我难以理解的是,当理查说出那句"My kingdom for a horse"的时候,他为什么要开一辆皮卡……
本来想说电影是很不错的,但一想,这主角这么乞人憎又没共鸣不错个蛋啊。睁着眼鬼扯刚说完话就干相反的事的角色最讨厌了!是多精分!又不是喜剧环境,这种混蛋见一个叉死一个啊!连看两个主角这样的片子真是郁闷得...=_=#