欢迎安装高清版[一起看]电影APP
又去重温了下生活大爆炸,现在完整的视频资源都好难找到了呢!不过即使是看一些片段依然能够勾起回忆!记得曾经是为了学习英语经老师推荐才去看了这部剧,结果一发不可收拾,似乎已经习惯了他们的说话风格!喜欢这部剧的轻松氛围,也羡慕这些主人公们可以一起生活的状态,自己在外奔波打拼的人应该格外羡慕吧!
最喜欢的当然是谢耳朵了,喜欢他的一本正经,义正言辞,他的笑点总能戳中我!但这又不仅仅是一部纯搞笑的喜剧,它对友情胜似亲情的渲染让我感到了温情和暖意!每次看都觉得,世界真美好!
作为第一批在国内大范围传播的美剧,《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)是不少人的欢乐源泉兼美剧启蒙。
从2007到2019年,总共12季的《生活大爆炸》可以说是美国继《老友记》之后最受欢迎的情景喜剧,多次创下哥伦比亚广播公司(CBS)收视率新高。
不同的人爱上《生活大爆炸》的原因各异:有的是与四位特立独行的男主角产生了共鸣,有的是从这些怪咖之间的友谊中找到了温暖,有的人被剧本编排的幽默所折服。
然而油管频道Pop Culture Detective却道出了一个「残酷的真相」:我们的集体回忆,《生活大爆炸》,一直在传达一种很有问题的性别观。
面对这样的指控,许多人的第一反应也许都是不可置信:如果这部剧一直在传递性别歧视的观点的话,为什么作为观众的我们几乎没有感到不适或被冒犯?相反,为什么很多人一直很享受剧中这四个怪胎以奇怪脑回路制造的各种笑料呢?
《生活大爆炸》的台版译名叫《宅男行不行》,其中的四个男主角,就是好莱坞典型「宅男」与「书呆子」的刻板印象集合体。
这些宅男们都缺乏传统好莱坞男主角特质:既不拥有典型的帅气外表,也不自信,并且完全不具备任何运动细胞。他们手脚不协调,体弱多病、没有安全感且经常焦虑,还有各种怪癖和异于常人的爱好。
而这四位男主人公正是一类典型男性角色的代表——我们或可称之为「蠢萌厌女宅男(the adorkable misogynist)」。
「蠢萌厌女宅男」指那些有着「极客(geek)」气质的男性角色;他们往往被塑造成人畜无害的书呆子宅男。
这种好莱坞宅男代表了传统阳刚男性(macho manhood)的对立面。他们是易遭误解的「好男人」,总是受到不公平对待、被同伴欺负取笑,是男子气概竞争中弱势的一方。而通过与阳刚男的粗糙鲁莽甚至具有侵略性的行为相对比,这些呆萌的宅男们就成为更可爱体贴以至于更优秀的伴侣选择。
在《生活大爆炸》这部广受欢迎的情景喜剧中,四位男主人公也是如此。尽管他们被设置为正常社会中的奇葩,但他们也时常做出令人感动的体贴举动。
例如,谢耳朵虽然排斥与人接触,但在佩妮送他礼物之后会给她一个罕见的「谢式」拥抱;莱纳德从北极考察回来,送给佩妮一片保存在树脂里的、来自北极的雪花。
然而,这种「蠢萌」人设成功掩盖了他们极度厌女的性别观,并为他们的某些越界行为开脱。正因为他们被普遍认为是有书呆子气的「好人」,观众往往会忽略掉他们种种自以为是、变态甚至极度恶劣的性别歧视行为。
几位宅男跟踪、监视、欺骗或者操控身边女性的现象,在剧中非常普遍。从女性角度而言,在四人呆萌与不解风情的「幽默」设定下,实际上掩藏着细思极恐的专横与无理:他们既不接受对方的拒绝,也无视最基本的「许可原则」(consent)。
正常情况下,这些举动理应受到指责,然而《生活大爆炸》反而将其包装为「可悲但本质上无害的」、甚至是一种惹人怜爱的「呆萌」。
这种呆萌宅男的设定并不只出现于《生活大爆炸》。在整个好莱坞文化当中,「蠢萌宅男厌女症(the adorkable misogyny)」流行已久,无处不在。
1984年,一部名为《菜鸟大反攻》的喜剧电影(Revenge of the Nerds)大获成功。剧中男主角的形象与《生活大爆炸》如出一辙。
到了九十年代,「外表无害、不擅社交但却频频冒犯女性的蠢萌宅男」几乎成为了好莱坞每部喜剧必备元素。值得一提的是,除了少数例外,这种角色几乎都是由白人男性扮演。
稍加用心,就能发现《生活大爆炸》剧中的四个男主角的性别歧视倾向实在很明显。
在最初几季中,霍华德被描绘为一名自以为很高明的情场老手。
尽管自身条件几乎处于(好莱坞)择偶鄙视链的底端,霍华德对待异性的态度却并不是把她们看作独立的个体,而是视其为等待被捕猎的动物。
他的变态行为不限于跟踪、骚扰、物化女性乃至蒙骗女性与他上床。细想下来,霍华德在追求女性时不仅腹黑阴险无底线,过分时,他的行为完全可以被认定为犯罪。
随着「官配」贝尔纳黛特的出现,霍华德也「洗心革面」进入了一段稳定长期恋爱关系中,然而他的大男子主义行径却没有消失。霍华德不再扮演一个「海王」,而是要求女方同时照顾家庭、事业和自己,自己心安理得地拒绝一切家务责任。
作为剧中唯一的有色人种代表,拉杰什是四个人中最「阴柔」的一个,并不断因此受到嘲笑。
拉杰什同时也是四个「异性绝缘体」中最不擅于和女性打交道的。在最初几季中,他甚至完全无法在清醒状况下与女性交流。只有在嗑药或者喝醉的状况下,我们才能看到拉杰什被压抑的、极端的、歧视女性的心理。
四个人中相对「正常」的莱纳德也并没有与另外三人的种种越界行为划清界线,只是在参与程度上稍轻一些。莱纳德的人物弧光基本上就是「可怜的老好人通过死缠烂打追到女神」。
莱纳德在剧中的另一个作用就是帮朋友的性别歧视行为找借口开脱。
他会对自己朋友的行为翻白眼,但他从来不正面指正他们。而他的这种轻微抗议只会鼓励朋友们说出更多歧视的笑话。
尽管剧中几乎所有男性角色都对女性特质表达了反感,但谢耳朵却具有着最极端的厌女症状。
因为整部剧的卖点与大部分笑点在于谢耳朵的设定是一个太聪明以至于无法理解或不在乎社会惯例与看法的人,所以他几乎对所有人的感受都不屑一顾。然而,当谢尔顿在贬低批评女性时,我们能很明确地意识到他攻击她们仅仅因为对方「是女性」。
所以《生活大爆炸》是怎么做到让观众对这样一群能做出如此行为的男人感到同情和同理的呢?
答案是编剧们对性别歧视进行了幽默处理。
《生活大爆炸》用一种固定模式来展开大部分的笑话。编剧们先是利用了人们的刻板印象:真正危险的性别歧视只来自于具备阳刚气概的男性;因此,当《生活大爆炸》的宅男四人组爆出歧视的行为或语言时,他们实则是在用力吹网兜——白费功夫。换句话说,性别歧视本身并不搞笑,笑点来自于说出嘴的话与自身形象的反差。
有意思的是,剧中出现的这些歧视行为并不是隐形的,而是故意要让观众意识到这些举动有多变态——在这里使用的是一种被称为「灯罩手法」(lampshading)的常见喜剧创作方式。
「灯罩手法」指的是当作者遇到自己无法很好处理的话题时,与其试图蒙混过关,反而主动吸引读者注意,就像在灯上加了一个罩子使其更显眼:「看,这里存在一个问题,但我们都拿它没办法,因为生活就是如此,所以我们到此为止,进入下一个话题吧」。
在《生活大爆炸》中,「灯罩手法」的使用体现在编剧们选择故意突出一个不和谐或者老套的桥段而不是创造更新更好的段子。通过强调自己段子的老套或歧视性质,创作者不仅逃避了可能面临的批评,也使得这种老套和歧视成为了笑点本身。通过强调歧视,编剧一方面让观众知道「作者自己也很清楚这是歧视」,另一方面让观众感觉到和创作者的默契,从而使段子更好笑。
现在大部分喜剧创作者都明白,这种刻板印象和种族歧视是不会被黄金时间的主流电视节目所接受的,但很多创作者依旧想要用一些性别、种族和同性恋歧视的笑话来获得一些低廉的笑声。而「灯罩手法」就使他们可以巧妙地躲过这些不合适的笑话会招致的批评。
「灯罩手法」虽然很巧妙,但其最致命的问题在于,它并没有批评、讽刺、反对剧本中的歧视,而仅仅是通过一种幽默的手段承认了歧视的存在,并且变相使其合理化。指出歧视和批评歧视,完全是两码事。这些段子将像性骚扰这样的严重社会问题轻描淡写地描述出来,却没有进行任何该有的批评。
尽管《生活大爆炸》的主旨不是丧心病狂地宣传「性别歧视超级酷」,但全剧呈现出来的暗示反而更令人不安。因为,做出歧视举动的人是一群呆萌的宅男而不是蛮横无理且具有威胁性的阳刚男,这使得该剧传达出了一种「性别歧视其实是无害的」态度。
与此同时,「蠢萌宅男厌女症」在剧里被描述成一种性格上的怪癖——他们也许会引来人们的白眼或吐槽,但绝没必要被上纲上线。
此外,「蠢萌宅男厌女症」的核心依旧是一个老掉牙的观念:「男人至死是少年」(boys will be boys)。
而这句话的潜台词就是:「男生永远都会歧视女生」或「男生就是会把握不好尺度而一不小心成为跟踪狂或者性骚扰者」。因为少年犯错是可以被原谅的,所以如果男人一辈子都不会长大,就不需要承担任何责任。
剧中,宅男们因为他们的性别歧视行为而受到仅有的几次指责时,观众们却被引导要同情他们,因为他们的自尊和感情受到了伤害。至于四位宅男主角的同伴、女友和上司们,则要一直容忍着她们的厌女症。
和很多影视作品一样,《生活大爆炸》里的男性自尊总是很容易受伤。并且,男性在情感上受伤,总会被刻画成一件比女性的安全舒适更重要的事。
而剧中宅男们心灵上的脆弱和生活方面的「弱鸡」,使观众默认他们的歧视不会对女性造成实质影响。至于佩妮被设定成一个强壮甚至有「直男气质」的女主角,到头来更是加重了「宅男无害、烈女安全」的脚本。
应该引起重视的是,这部剧通过喜剧手法淡化了这些宅男们性别歧视的严重性,并且不断给观众加深这样一个印象:因为这四个怪胎无法拥有所谓的「阳刚男子气概」,所以他们的歧视行为只是可悲的,本质上是无害且无关紧要的。
然而在现实世界中,性别歧视是一个极其严重且应当被认真对待的问题。脱离了影视滤镜后,人们会发现,这些歧视不仅不是无害的,而且一点不可爱。
极客聚集地硅谷就一再爆出性骚扰事件:其中60%从事科技工作的女性都反映自己曾被性骚扰;坐落于硅谷的Uber(知名打车软件)公司内部最常见的问题就是性骚扰和性别歧视——这与《生活大爆炸》不断向观众灌输的印象完全相反。
然而,必须要说,性别歧视并不是、也不该是和宅男绑定的属性。这种内化了刻板印象的创作手法在冒犯女性的同时,也加固了传统性别框架对男性的束缚,按「男子气概含量」给男性分配了择偶食物链的不同位置。
《生活大爆炸》和「灯罩手法」的喜剧技巧本身都没有问题,真正值得批判的是主创在创作时的偷懒和无意识流露出的性别歧视。
重新发现和承认自己喜欢的作品其实具有严重的性别歧视问题,并不是一件可耻或者难为情的事情。带着性别意识重新审视并指出问题,也并不代表要否认这部剧在其他方面的优秀之处,和曾经给我们带来过的快乐。这提醒我们,在创作和生活中,都应警惕此类无意识的性别陷阱。
致谢: 今天这篇推送,是@后生价值转译自油管@Pop Cultural Detective(PCD)频道的一篇视频论文(video essay)《<生活大爆炸>中的蠢萌宅男厌女症》。内容较原视频有所改动,已获授权,未经许可不得转载。
PCD在油管拥有73万关注,在2017年开始以数月一更的频率,通过长视频的方式将美国的流行文化放置于显微镜下,是国外优质的知识型视频up主。更难得的是,PCD的每一篇视频论文都兼具性别视角。今天这篇针对《生活大爆炸》的解剖,是其在17年8月份上传的内容,在油管收获了530w的播放。
视频中,主理人Jonathan节奏明朗、论证严谨、举例详实,转译至文章后,不免有失却原意的部分。有条件的伙伴,可以去油管观看原视频。部分PCD的视频也被一些字幕组私贩至B站。
后生价值已取得PCD的长期授权,今后也将继续为大家带来更多国际文化评论的内容,敬请期待。
撰写|Jonathan McIntosh 转译 | 小住为佳 编辑 | 点啊&野山 排版 | 子曦&橘兔子
以前看剧的时候总习惯记录一下生活中可能会用到的表达,传在这儿方便自己利用碎片时间有空就练练~
谢谢大家,不用给我点赞,不想被顶上去影响别人看到正经剧评
S01E01
非常想…,渴求:I do yearn for Sth
为…生气/烦:be mad/upset about Sth
生你的气:I’m mad at you. (S03E06)
需要扩大社交圈:We need to widen our circle.
当我压力大时,When I’m undergoing stress,
就当在自己家一样:Make yourself at home.
不急:Take your time.
影响你的性格:affect your personality
抱歉把你拖下水了:I’m so sorry I dragged you through this.
抱歉你被牵扯进来:I’m sorry you got dragged into this. (S04E17)
和…建立关系:establish a relationship with Sb
…可以吗?Is Sth okay with you?
S01E02
我有打扰吗?Am I interrupting?
备用钥匙:spare key
毋庸置疑,It is well established that ….
增加/减少…的几率:increase/lower the odds of doing …
几率几乎为零:The odds of that happening is practically zero. (S02E20)
屋子乱:messy
合理的解释:a reasonable explanation as to why +句子
我好奇为什么:I'm curious as to why +句子 (S04E03)
我睡得很好:I slept deeply and well.
显著提高生活质量:It’ll be a measurable enhancement to our quality of life.
S01E03
我考虑到…了。I’ve taken Sth into account.
晕车:get car sick
呕吐:throw up = vomit
呕吐物:the throw-up (S05E18)
S01E04
回到过去:go into the past
工作取得了重大进展:His work has made an amazing leap forward.
一次买一个月的量:purchase Sth one-month supply at a time
八天量的食物和水:an eight-day supply food and water (S03E21)
在日历上做记录:mark the calendar
炒蛋:scrambled eggs
谢谢你这么快过来:Thanks for coming on such short notice.
S01E06
逊毙了:be suck at doing/Sth
太丢脸了:That was absolutely humiliating.
我没听懂:I’m not following.
S01E07
冲一碗麦片:pour Sb a bowl of cereal / a cup of tea
吃剩的打包:take the leftovers home
意大利面没吃完剩下了:There is pasta left over. (S02E09)
我快被你逼疯了:You are driving me crazy!
找到折衷办法/中间立场:find a middle ground
拜金男/女:a gold digger
S01E08
把你的联系方式给我:give me your contact information
是常态,很普遍:be the norm
一反常态:a departure from the norm
朗朗上口的曲调:catchy tunes
我搞砸了:I've screwed it up. / I've blown it.
周五(时间)可以:Friday works for me.
熟能生巧:The key to acquiring proficiency is repetition.
正在经历困境:Sb is going through some difficulty
练习调酒:practice mixing drinks
续杯:a refill
引起我强烈的共鸣:I relate to sth/sb quite strongly.
梳头:comb one's hair
撩妹:pick up girls
S01E09
我起鸡皮疙瘩了:I’ve got goose bumps.
有点吵:It’s a little loud.
扔掉某物:throw Sth out / throw away Sth
我马上回来:I’ll be right back.
我马上过去:I’ll be right there.(S02E08)
在那边:They are right over there (by Sth) (S02E13)
没想到会有这么多人:I wasn’t expecting such a crowd.
跳过这个部分:skip over the part
旋转木马:merry-go-round
让我想起…:It started me thinking about Sth
正如我反复解释的那样…:As I’ve explained repeatedly, …
从那开始就急转直下了:It was straight downhill from there.
剪指甲/趾甲:cut my fingernails/toenails
为图片加上标题/说明:caption a picture
S01E10
得出结论:have/reach/draw a conclusion based on Sth
退出:drop out (of school or a race)
真幸运:What a lucky break!
参加一个研讨会:attend a symposium on …
凌晨两点:two o'clock in the morning
叫醒某人:wake Sb up
没心情做…:be in no state of mind to do
有一个全新的心态:get into a whole new state of mind
我该怎么做?What am I supposed to do?
我该说什么?What was I supposed to say?
那我应该怎么说?How else was I supposed to say it? (S02E19)
伤害某人:hurt one’s feelings
社交礼节:social protocol
你有没有意识到…?Are you aware that + 句子
我以前不知道:I was not aware of that.
向下滚动到....:scroll down to Sth
强项:strong suit
细节决定成败:The success or failure of Sth turns on details.
让我免于…的尴尬:spare me the embarrassment of …
编谎话:make up the story about Sth
祝演出成功:Break a leg!
替你善后:clean up after your mess
我感觉自己是个局外人,无法融入…:I've often felt like an outsider, never really fitting in…
S01E11
擤鼻子:blow one’s nose
在杯底:on the bottom
我鼻塞得严重:I'm very congested.
死胡同:a dead end
研究失败了:My research ran into a dead end. (S03E04)
S01E12
放大镜:a magnifying glass
S01E13
门卫:caretaker [英] / janitor [美]
坐在前排:sit / take a seat in the front row
现在比分显示:The score now stands: Team 1 XXX, Team 2 XXX
S01E14
太便宜了:It’s a tremendous bargain.
基本原则:ground rules
我滑倒擦伤了膝盖:I slipped and skinned my knee.
我滑倒了:I slipped and fell. (S02E12)
撮合Sb1和Sb2:fix/set Sb1 up with Sb2
把你打晕:knock you unconscious
你为什么心烦?What’s bothering you?
收拾行李:pack up (your things)
下决心,决定了:make up one's mind
我已经决定了:My mind is made up.
摆脱过去,开始新生活:get rid of all of it and move on with my life
S01E15
招志愿者:look for volunteers
谢谢你跑一趟:Thank you for coming by.
在高峰时段:in rush hour
滑板车:scooter
戴头盔:wear a helmet [ˈhelmɪt]
不理…:ignore Sb
去做指甲:go and get my nails done
别管,别插手:back off
我能和你单独谈谈吗?Can I talk/speak to you for a minute alone / in private?
尴尬,难为情:be embarrassed about Sth
不是什么尴尬的事:Sth is nothing to be embarrassed about.
没什么好尴尬的:There is nothing to be embarrassed about. (S03E01)
魅不可挡:incredibly attractive
绕路:take a detour [ˈdiːtʊə]
泡妞:hit on her
错失良机:miss a big opportunity
药效退了:The medication is wearing off.
传阅某物:pass Sth around/round
S01E16
陷入僵局:be/reach a stalemate ['steɪl.meɪt]
把…刮掉:scrape Sth off (Sth) [skreɪp]
星座:horoscope [ˈhɒrəˌskəʊp]
我们没有…的交集:We have no overlapping areas of Sth.
闲聊打发时间:pass the time with some chitchat
他说得很清楚…:He made it very clear + 句子
声明一下(强调要点以引起注意):For the record, …
蒙着眼睛:blindfolded / with the eyes covered
全新的:be in mint condition / mint-condition Sth
限量版:a limited edition (+ Sth) [ɪ'dɪʃn]
送礼物:I got Sb Sth
刮奖券:lottery scratchers ['skrætʃə]
设定基调:set the tone for Sth
改变基调:change the tone of Sth
无线路由器:wireless router [ˈruːtə]
冲着…吼:yell at sb
遭受童年创伤:experience childhood traumas
有童年阴影:have childhood issues (S03E07)
你了解这个吗?Do you know anything about this stuff?
填表:fill out the form
过敏:be allergic to Sth / have an allergic reaction to Sth
创可贴:a Band-Aid
找停车位:find a parking spot
(兼卖化妆品和某些日用品的)药店:a chemist's [英] / drugstore [美]
拖住某人:stall Sb (a little longer)
完全忘了:I completely forgot.
S01E17
去死吧,自恋狂:Drop dead, you self-centered bastard!
碎得修不好了:It's smashed beyond repair.
感情无法挽回了:The relationship is broken beyond repair.
我要过去:I'm going over there.
我要去…:I'm going over to + 地点
有什么好解释的?What is there to explain?
你真棒:good for you
换个话题:change the subject
掷骰子:roll the dice
掷出二:roll 2
缠绕着…:Sth1 be wrapped around Sth2
随便选一个:pick one at random
把沙发顺时针旋转30度:rotate the couch clockwise 30 degrees
找一时的乐子:look for a fling
脑中浮现了…的画面:The image of … comes to mind.
《生活大爆炸》无疑是一部聪明人演绎的聪明情景喜剧,高智商的科学家宅男遇到来美女邻居从而碰撞出不一样的火花,也就是他们平常的啼笑皆非的日常生活,才惹得观众哈哈大笑。他们以自己高智商的头脑理论去解读生活中是琐事,却不曾想沉迷于科学的他们即便个个智商一百八也掩盖不了自己是生活白痴的事实。聪明人,科学怪人,宅男,一个个字眼表达着他们并非普通人,操着满嘴的科学术语或许在平常人眼中也是一种奇妙的感觉。
Sheldon太好笑了- -哈哈哈哈哈
多年难得一见的好笑剧。
科学贱客扎堆。吐槽男、失语阿三,真他妈有爱的片子~
天才科学家的搞笑故事.超人那段理论太强了.
第一次尝试看当代的美剧(最近也在重温《糊涂侦探》),真没想到如此精彩。编剧超牛,台词字字珠玑,一集20分钟,看得酣畅淋漓。几位演员的表演也都很出色,最喜欢演谢尔顿的扮演者,那动作和表情拿捏的…继续看第二季
除了女主角,真是完美之作啊。等第九集的这几个月我把前八集看了好几遍,还带到美国看了。大爱Sheldon。“能观赏您大脑的工作真是荣幸啊。”
开辟了全新的情景喜剧
笑S了~超级可爱~台词很经典~哈哈哈哈~最近看的最好笑的剧集~
挺逗 但还是犯罪题材比较得我心
Sheldon刻薄得让我真欢喜。
我不管,我就喜欢沉迷科学的“傻男孩”sheldon,看起来经常打扰到Leonard。但只是过于沉迷科学,当然,他也在一步步的变化,不断进步。莱纳德虽然表面烦躁着耳朵,他对他却也有着无限的宽容。嗯,这份友情很美好。
我觉得这剧最妙的地方是你不用完全弄懂那些理工知识也可以感觉到所有的笑点
四个宅男科学家加一个傻妞,成就了最搞笑的美剧,果然现在宅才是王道。
Sheldon讲普通话好得意啊!!
起码十多年没有这样笑过了……
神作啊....
哎呀吓死我了XDDDDDDDDD
请一定不能断啊```洗个痛快澡
谢耳朵怎么这么贱兮兮的还能逗人喜爱
谢耳朵有许多缺点,但他也是如此纯粹的一个人。