纸钞屋第四季

完结

主演:乌苏拉·科尔维罗,阿尔瓦罗·莫奇,伊西娅尔·伊图诺,佩德罗·阿隆索,阿尔巴·弗洛雷斯,米盖尔·赫尔南,海因米·洛伦特,埃丝特·阿塞博,恩里克·阿尔切,达尔科.佩里克,霍威克·库区科利安,卢卡·佩洛斯,贝伦·奎斯塔,罗德里戈·德拉·塞尔纳,纳瓦·尼姆利

类型:美剧地区:西班牙语言:西班牙语年份:2020

 剧照

纸钞屋第四季 剧照 NO.1纸钞屋第四季 剧照 NO.2纸钞屋第四季 剧照 NO.3纸钞屋第四季 剧照 NO.4纸钞屋第四季 剧照 NO.5纸钞屋第四季 剧照 NO.6纸钞屋第四季 剧照 NO.13纸钞屋第四季 剧照 NO.14纸钞屋第四季 剧照 NO.15纸钞屋第四季 剧照 NO.16纸钞屋第四季 剧照 NO.17纸钞屋第四季 剧照 NO.18纸钞屋第四季 剧照 NO.19纸钞屋第四季 剧照 NO.20

 长篇影评

 1 ) #纸纱屋第四季##西剧#

La casa de papel 4

If I stay with you ~

If I’m choosing wrong

I don’t care at all ~

【纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going On(中英字幕)-哔哩哔哩】纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going O... t.cn

Bella ciao Bella ciao Bella ciao ciao ciao ~

【纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科-哔哩哔哩】纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科_哔哩哔... t.cn

🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳

看完了!!吹爆!!

怎么一季比一季好看!!🥳🥳🥳

片头片尾曲也好听!!

怎么每次都是女警察孤身作战深入敌营发现profesor!

把帐篷⛺️里的一堆警察置于何处🥳

第四季更紧张刺激 几乎每看一集都很激动🥳

一旦遇见这种势均力敌不受控制的敌人

计划就会失控 赶不上变化

当然遇强则强🥳

当指挥官开始弃车保自己的时候 就变得被动了

已经开始输了

Arturo 上蹿下跳怂恿别人 真的像个跳梁小丑 看着就烦啊啊啊

希望我不要变成这种人

以及最后是有多少深仇大恨要杀了Nairobi啊呜呜呜😭😭😭

不该回头的

四季过去了

警察除掉了两个女指挥官

什么都没得到 一盘散沙

劫匪倒是越来越团结

说自己的真名也能很感动😭

2021 了

第五季该出了🤩🤩🤩

 2 ) 看了一半的先骂一下Tokyo

看到保安逃脱要气死了,一群人内斗,脑子呢都。

东京最喜欢觉得自己是对的就冲动起来做,后面发现自己错了或者事情远不能够掌控,漏出那种惶恐的眼神,演员演得倒很真,但看着真是要气死了。要骂人了。

冷血无情才是这种行动能成功的必要条件哇。

看到剧透说后面内罗毕会领盒饭,啊想弃剧了都。内罗毕赫尔辛基是最喜欢的两个角色

 3 ) 我算是懂这个系列的套路了

以下内容极度剧透……!!!!!!

还没看第四季的千万不要此文!!!!!

这一季算是银行篇的第二章,和皇家印钞厂第二部分有异曲同工之处,那就是团队开始内乱并且计划开始出错了,从东京开始,大美女突然就怼巴勒莫说你不称职你退下吧现在我来领导,巴勒莫听得一脸懵逼欣然接受,这位柏林老相好突然就尥蹶子不干了,穿上帅气西装拿着政府秘密的黑箱子刚想踏出大门走向警察,就被团队一伙人五花大绑了

Btw,我们帅气迷人的柏林大叔依然只活在回忆里【编剧你杀人就算了还要猪心

然后前半段基本围绕着拯救内罗毕和里斯本被艾利西亚审问展开,银行内这边,老巴实在不爽被东京夺了权还被五花大绑,于是开始在人质里扇风点火号召大家造反,这期间团队就没一个人想过让老巴单独关禁闭或者堵上他的嘴【苦笑】 嘴炮最后还是起了作用,一位人质中的英雄人物出现了,没错他就是上季里那个宁死不屈的保安光头甘迪亚,在老巴的嘴炮下自行断了两只手挣脱了手铐,此刻正好是里约看守人质,根据老巴的判断这孩子被精神拷打这么久肯定有ptsd肯定不会开枪放心吧老甘你就去吧。结果不出所料,看着缓缓跑路的甘保安,里约因为ptsd发作没法做出反应,就这样让甘保安溜走了

就这样!!本剧最强人质,最强特工,最强田径选手,西班牙最强保安老甘登场!!!!!他躲过了团队所有人的人体描边枪法,躲过了手榴弹,还挟持了内罗毕囚禁了东京,还能耗个整整一集跟所有人对峙,最后大家妥协放他出来让他走,老甘一转身就爆头了内罗毕并且逃回了自己囚禁东京的小房间,这一路上当然还是躲过了枪林弹雨手榴弹【合着我老甘才是主角啊】

RIP 内罗毕

团队再次出现死亡后终于开始振作起来,跟教授里应外合对警察演了出戏,利用了一下因为各种伤流了一地血的甘保安,成功在银行楼顶完成了一次狸猫换太子计划,然后把逃出来的里斯本接回了银行🏦【这里高燃,具体怎么做到的我不细讲了剧情很精彩】

喔你问我教授团队怎么知道里斯本没死的?因为当教授哭啼啼地跟大领袖东京女同志通话发泄的时候,东京反问教授您只听到了声音,可没看到警察运尸体也没看到新闻报道对吧,教授突然醒悟,这才有了后面的计划【东京本季唯一高光时刻】

说说警察这边,由于被教授曝光了非法审问里约的地点并且找到了证人证实里约被艾利西亚和塔马约上校授权折磨,政府公信力一下子降到冰点,民众再次站在了劫匪这边,顺带教授还爆出了里斯本被假死前的录音,于是警察和政府开始互相甩锅,塔马约上校语重心长地跟孕妇说“小艾呀,上面已经决定了,情报局背一口锅警察这边背一口锅,警察这边就由你来背锅好吧”(言外之意就是老子我最后一点责任都没有),孕妇一听心想你个老逼崽子看我不整死你,嘴上好好答应,结果新闻发布会上立马就卖了自己和所有人,把记者提出来的关于非法囚禁的内容全部承认了,你们想让老娘背锅是吧老娘全拉你们下水,塔马约上校大怒下令,全国通缉艾利西亚

此刻闪避技能和侦查技能点满的艾利西亚一个人通过各种线索,顺藤摸瓜找到了和团队沉浸在庆祝中的教授,用枪指着他的大脑门,两位高手终于见面了,本季结束

说了这么多,结合皇家印刷厂的剧情可以推断,那些你越讨厌的人质角色他就一定不会死,反之还会继续给你添乱。参考厂长阿图罗,所以由此推断,老甘哪怕在团队里要被千刀万剐,他最后一定能活着出银行,并且还会把自己的经历写成书大卖,我看书名就叫《保安日记》好了【逃】

劫匪团队估计在第五季还会再死一个人…应该是在最后逃出去的时候死,估计就是要么巴勒莫要么赫尔辛基了,对于说艾利西亚到底入不入伙教授?我是支持的,毕竟遇到了旗鼓相当的对手,而且她除了肚子里的孩子也什么都没有了,估计最后就是拿几根黄金走人?或者在最后逃命的时候坑教授团队一把?让我们拭目以待今年不会播出的《纸钞屋 第五季》

 4 ) 除了花式粗口,还是学到不少西语表达

难得找到纯西语字幕片源,但字幕与原声并不完全匹配,有很多出入,另有中英等20多个语种字幕可切换,简繁中文是不同的翻译版本 magnet:?xt=urn:btih:852A1B391BBA3EBEAF6D308A9DD1C36C4EA0276D

E1

She's dying.

Se nos muere: 中英字幕都略去了利益与格nos

Crystal clear.

Meridiano: 本义正午的,这里取Clarísimo, luminosísimo,非常清楚

I don't give a shit!

Me la suda: No me importa 粗话版 //forum.wordreference.com/threads/me-la-suda.1603996/

and they had us on the ropes.

contra las cuerdas: En una situación comprometida de la que es difícil salir. 绝境

Naughty boy. You're a ladies' man.

picha brava: womanizer //forum.wordreference.com/threads/picha-brava.3497799/

I want everyone alert.

todo dios / cristo: todo el mundo

in layman's terms

(hablar) en cristiano: Expresarse en términos llanos y fácilmente comprensibles, o en la lengua que todos entienden. / Hablar en castellano. 要我翻译就是“说人话”

E2

everything was about to explode.

saltar alguien o algo por los aires: Hacerse pedazos como consecuencia de una explosión.

Unless we make a stand,

plantar cara a alguien: Desafiarlo, oponerse a él, resistir a su autoridad.

Have you lost your mind?

irsele la pinza / olla: enloquecer, decir tonterias

How many times have you thought you'd fallen in love before?

这里中英字幕都不对,有多少次坠入爱河,你如今看来都像别人的人生?

Maybe for you it's the grand finale

traca final: 压轴好戏(不过压轴实际指倒数第二节目,一直被误用)

Tell me the story is not repeating itself.

patrón: Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual. repetir un patrón: 重蹈覆辙

It was a bluff.

Marcarse / tirarse un farol: Hecho o dicho jactancioso que carece de fundamento. 虚张声势

in search of a thread to pull.

un hilo del que tirar: 蛛丝马迹

E3

There's always a countdown.

cuenta atrás: 倒计时

That's a beautiful gift and gesture.

detalle: Rasgo de cortesía, amabilidad, afecto, etc. 殷勤

What about you bad-daughter complex?

complejo: Conjunto de ideas, emociones y tendencias generalmente reprimidas y asociadas a experiencias del sujeto, que perturban su comportamiento. 情结

I way tying my shoelaces, and thinking about the heist

darle al tarro: darle vueltas a algo, pensar en algo

The motor home was clean as a whistle.

como los chorros del oro: Muy limpio. 紧接着下句:La habíais dejado niquelada. (niquelada英文字幕译为like new,应该更接近prepared very well, perfect)

You hauled ass out of there.

cagando leches: muy rápido //forum.wordreference.com/threads/cagando-leches.1020493/

I'm sorry, but...

中英字幕略过了tronco,estar hecho un tronco: Estar privado del uso de los sentidos o de los miembros, por algún accidente.

Cool as a cucumber.

quedarse / sentirse / estar ancho: Orgulloso, envanecido, ufano.

the alpha male

macho alfa / beta / omega: //queesela.net/macho-alfa/

E4

I've been thinking

dar vueltas a algo: pensar en algo dar cien vueltas a alguien: Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad. 译为“甩别人好几条街”怎么样

Shoot

Raquel说想问她个问题,Alicia淡定地回了一句Dispara,有种“尽管放马过来”的气势。

This works wonders.

mano de santo: Remedio que consigue del todo o prontamente su efecto.

I froze.

bloquear(se): Entorpecer, paralizar las facultades mentales.

press pound

almohadilla: 电话的#号键

You're awesome.

ser lo más: ser lo mejor

That was a very clear declaration of your intentions.

en toda relga: por completo, in every sense

E5

The guy's awesome. I've known him since we were kids.

ser crema: //forum.wordreference.com/threads/ser-crema.3452075/ tragar在这里怎么理解好呢?

Neither of us will get any action.

pillar cacho: 艳遇

knowledge takes up no space.

el saber no ocupa lugar: 简中字幕译为“书中自有黄金屋”有点偏。//respuestas.tips/que-quiere-decir-la-expresion-el-saber-no-ocupa-lugar/

You made me come back from the dead to nag you.

pegar la chapa a alguien: 唠叨?

you flirted with me

tirar ficha a alguien: 调情

Third time's the charm, mutt.

mil leches: Gandía一直这样叫Nairobi,本义是杂种的狗 //elfildeo.com/noticias/por-que-gandia-le-dice-mil-leches-a-nairobi-la-casa-de-papel/78987/2020/

E6

are you up to crawling in there?

en condiciones: A punto, bien dispuesto o apto para el fin deseado.

your snake-oil salesman spiel

vendedor de crecepelo: 英语卖蛇油,西语卖生发剂,中文卖狗皮膏药?

Did you give him the green light to wage war and kill everyone?

dar luz verde: autorizar, dar permiso o libertad de actuación

I'm not a caveman.

Cromañón: 克罗马侬人,和中文比作山顶洞人一个意思

You're in trouble.

liarse la de Dios: meterse en un gran problema

he'll do whatever he wants.

cantársele el orto: 为所欲为,应该是粗话吧

Alicia: I don't go off with the first hipster who comes along

gafapasta: Alicia紧接着说 me da su teléfono y me dice: Guapa, ¿por qué no te vienes a mi almacén a probar mi sidra? La tengo muy rica. 显然是在讽刺Profesor啊,他可不是嬉皮,我觉得这里是贬义的“伪知识分子”。//forum.wordreference.com/threads/gafapasta.348305/

they won't know which way is up.

no saber por dónde viene el aire: 晕头转向

Gandía: (If I see you unarmed,) I might get carried away.

írsele la cabeza: Perturbársele el sentido o la razón. / andársele la cabeza. 中文字幕分别译为“心猿意马”和“开心过头”,感觉都不太对

E7

Still finding faults?

poner pegas / peros: 找茬儿

Let's get moving.

dar caña: Aumentar la velocidad o la intensidad de algo. / Provocar o recriminar a alguien.

She went all doe-eyed.

ojos de gacela: 羚羊的眼神,中文字幕分别译为“眼神迷离”和“眼睛瞪得好大”,doe-eyed: having large, soft, limpid eyes,反正就是演员表现的样子吧

Cease-fire!

alto el fuego: 停火

You were with the only guy who wasn't a local.

chinorris: 词典里没有,应该指东方人,像是从chino来的,//forum.wordreference.com/threads/chinorri-por-chino.1944570/

Tough break.

mala pata: mala suerte

You're going to take the rap anyway

comerse el marrón: 背锅 //forum.wordreference.com/threads/comerse-el-marrón.215226/

E8

You don't have to spell it out for me.

explicar el abecedario: 中文字幕分别译为“说得这么直白”和“说出来”

(Alicia) reveals all, and nobody is spared.

tirar de la manta: Descubrir lo que había interés en mantener secreto. //www.fraseshechas.net/tirar-de-la-manta/

(Benjamín y sus chavales) were raising hell.

liarla (parda): liar un buen follón. armar un escándalo o un jaleo./ crear una situación embarazosa o comprometida al equivocarse o meter la pata.

(Gandía) He can hardly breathe.

con lo justo: lo mínimo necesario?

(Gandía) He's total wreck.

hecho/como un trapo: Desmadejado o muy cansado. Derrotado, deprimido o trastornado.

While you piss your pants at the slightest thing.

a la(s) primera(s) de cambio: de buenas a primeras. A la primera vista, en el principio, al primer encuentro. 英语字幕更接近fácilmente //forum.wordreference.com/threads/a-las-primeras-de-cambio.181213/

Marseille will be at this critical point on a night out

álgido: Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc. 本义寒冷的,引申为关键时刻,节骨眼儿

Get to it.

al lío: //forum.wordreference.com/threads/vamos-al-lio.2278954/


Para terminar, pón esta canción, jajaja

 5 ) 银行内的群P

抢完印钞厂,抢中央银行,看似完美犯罪的背后,各种不可控,反倒是警察表现得比较专业,这帮子人远称不上团队,顶多就是个团伙,松散、幼稚、傲慢、自私、无知,最关键的是每一季都有两只受荷尔蒙控制的动物搞上了,就地干上一炮,又因为雄性的本能挑起内哄,然后人质反抗,人员死伤。抢银行就是一张床,而抢银行的过程就是一群劫匪在银行内群P,然后警察边看戏,边给他们送润滑剂。

 6 ) 卡拉马佐夫兄弟到西班牙银行

假如上帝存在,一切便取决于他,我不能做任何有违他意愿的事情。那么,如果他不存在,一切便取决于我,我必须肯定我的独立性。这段话出自陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》,经过一番博弈和厮杀,抢匪们的内心戏一步步展开,兄弟and姐妹线是这一季的压轴大戏,不但讨论了手足领域的兄弟and姐妹情,还顺带捋顺了江湖范畴的兄弟and姐妹情,这两个情还在上帝是否存在的问题上,又另辟蹊径的给出了一个分支的分支。反正你就想吧,作为一个人类是生活在三维世界里的生物,整天被二维世界里的概念折腾的生不如死,例如,上帝存在与否这个二维问题,再如善与恶,真与假,美与丑等等二维定义,本着弄死人不偿命的节奏,一代代先贤哲人们笔耕不辍写下宏篇巨著,其实要说看不看都是个二维选择,做人怎么就这么难,为了二维世界那点烂事都操碎了有限的小心脏。所以,陀大爷笔下的卡拉马佐夫兄弟们也是讨论的你死我活也没啥结论,这个剧当然也讨论不出来个啥,可是,这个二维世界就硬生生的摆在人类面前,绕不过去的。那么,是不是就没办法了,其实,也未必,剧中用混乱的局面给出了一个思路,看似抢班夺权被人有机可乘,杀的他们抱头鼠窜,可是,同时,也留给他们机会让他们无欲则刚,毕竟,开天辟地之时,天地一片混沌,嗖得一下,手起刀落劈开,清气上升为天,浊气下沉为地。有了这个神话故事为蓝本,处理二维世界那点糟心事情就好办多了。好吧,一个兄弟and姐妹情都折腾了一季,西班牙电视剧这个磨叽拿奈飞投资得玩法,是打着致敬陀大爷的名号在江湖混饭吃,这本事想不服都不行,好吧,赶紧的第五季多弄点钱来,整点更加宏大的课题,期待起来也会满满地。

 短评

第四集开始渐入佳境史上最恶心的正派:银行保安变性小胡是个小惊喜

7分钟前
  • 该用户己注销
  • 力荐

虽说纸钞屋其实一直有不少漏洞bug 但这季多得就尼玛有点离谱 理解推动情节发展需要冲突 可为了制造危险而强行内斗让人真的看得脑壳疼 硬是把上一季舍身救队友的Palermo写疯了几集 还夹杂了比如东京里约丹佛斯德哥尔摩毫无必要的四角关系吵架吃醋 看着银行里这群憨憨到了性命攸关的时候 还举着枪讨论你俩讲话不穿鞋是不是睡过只想扶额 最后结尾让你再次意识到 这季原来就是一部让你明年接着贡献第五季观看量的超长预告 心疼内罗毕 作为从头到尾被写得最好也是人气最高的角色之一 被编剧用来反复虐粉以及制造接下来复仇的燃点 折腾得太惨了 (虽有诸多不满 但我在第三季里上的柏林x帕勒莫这艘玻璃渣船canon了canon了canon了啊啊啊啊啊 所以还是得不争气地谢谢编剧谢谢导演谢谢网飞发官粮 好虐好香)

11分钟前
  • 水包酱
  • 推荐

她13岁就开始印假钞,坐过监狱,是一个为利用了儿子贩毒而内疚不已的年轻母亲,会为了朋友两肋插刀,会给被霸凌的人质帕特森打气,会大胆地说出自己的爱即使对方是同性恋,喜欢爆粗口但也很温柔……她很怕死,宁愿被交给警方也不想和这个世界告别,她喜欢做母亲,幻想着出去后有一个聪明人基因的宝宝,她对男人说等着你来向我父亲提亲。她是这个团队里最善良的人,从不想伤害其他人。她热爱这个团队,只是因为他们给了她早已忘记的家人的感觉。她的生命被一颗冰冷的子弹终结了,死前听到的最后一句是“杂种”,甚至来不及和她的“家人”们告别。然而她又好像还活着,活在阳光下的草地,躺在毯子上,嘴里叼着一朵花——似乎是雏菊。 (Por nairobi.)

14分钟前
  • Hernando
  • 推荐

小警察每次说“教授,我不该给你打这个电话的。”就笑死

17分钟前
  • shiki
  • 推荐

终于晓得为啥不准办公室恋情了……太!特!么!耽!误!正!事!了!

22分钟前
  • 吴小鸭
  • 推荐

一气呵成,太爽了。最怕的事情没有发生,这一季的品质一如既往的好!太爽了,真的太爽了,无论是剧情,还是人物的描绘,都抓住了观众的心思。哎,就是可惜了里斯本戏份好少,可怜的赫尔辛基再一次失去至亲,但是东京、丹佛也都在成长。为了内罗比,继续!这一季的反转足够多,剧情更丰富了,更真实!太棒了!!下一季快来啊!

25分钟前
  • 何夕
  • 力荐

也只有西班牙编剧会在抢劫中间安排一场这样的葬礼!

30分钟前
  • 角落里的人
  • 力荐

还是我爱的那个纸钞屋!!!!😍😍😍

35分钟前
  • 约蓝达
  • 力荐

几个遗憾点:前6集感情戏安排的有点凑数的感觉;这季漏洞尤其多;Nairobi死得太憋屈了。高光时刻:团队共唱战歌,Arturo伪善的面具被揭穿,所有人在Nairobi死后的痛定思痛和集体复仇,大肚婆在媒体面前揭露体制内的虚伪残忍,Lisboa重归团队,Profesor性感睿智的指挥,还有Berlin和Palermo那99%......最后跪求下一季大肚婆入伙,把敌人打个屁滚尿流~

37分钟前
  • 好朋友
  • 力荐

这季哪怕和上季比质量也缩水太多,所以我的观看过程:认真看→边打游戏边看→快进看。只有最后一集有点意思,然而故事依然没完,还有下季,惊不惊喜。

40分钟前
  • 陆小鸟
  • 还行

感觉有点注水,四角感情戏毫无意义,前面几集虽然剧情依然紧张,但是看完没啥印象。逻辑上越来越说不通,一个特种兵杀手,被囚禁了一季都没啥反应,折断个关节跟多大挑战一样不大合理,枪战那里这么多人打不中一个,那防弹背心是有多铁啊!好在最后教授理智回归,主线重回抢案,最后一集全员在线,心跳120。PS.看完第六集我想砍死导演,不能一次性整完嘛?西班牙疫情这么严重第五季看起来遥遥无期。

44分钟前
  • 山雨
  • 力荐

编剧真会啊,你就不能一次放16集?

49分钟前
  • coldles
  • 力荐

Por Nairobi …全局最喜欢的人物没有了哭死我了,Tokyo怎么总是暴躁易怒?感觉斯特哥尔摩都比她有领导力了突然,下一季要等一年了吗?哭出来

51分钟前
  • 卷耳朵
  • 力荐

廉价 肤浅 尴尬 除了无理由不分时间的吵架挺行 别的什么都不行 虚有其表的网红

52分钟前
  • 德肋撒
  • 较差

看到第四季了,还是不理解,为什么那么多人非常讨厌东京,却同时又着迷于柏林和巴勒莫。东京确实冲动和因为爱情而不理智,可是破坏行动的,不是只有她一人。柏林第一季里最先违背教授计划,要求杀掉斯德哥尔摩,巴勒莫第四季里也多次肆意妄为。对于后者我一点好感都没有,就不多说了,但柏林的气质和哲学思维确实让人喜欢。东京就没有优点吗,需要火力的时候她站在最前面,情况紧急时她有应变能力,能冷静地找到解决办法。说到底,这些人不都是性格极端或者精神病态吗……

54分钟前
  • 许泽Sylvia
  • 力荐

这一部整体不如前3部。Tokyo 还是一如既往地让人讨厌,为什么会有这样的人物设定。傲慢,冲动,迷之自信,最重要的是丑不自知。一言不合就飙车,配的上“玛莎拉蒂”的称谓。

56分钟前
  • 喵先森的小姐姐
  • 推荐

害,看丹佛和里约举着枪并列从大厅走廊上跑下来,那种年轻男孩子独有的敏感与勇,我要是人质,非得患斯德哥尔摩综合症。ps:互相称呼城市名字是为了更好的抢劫,彼此告知真名也是为了更好的抢劫,无论什么抢劫,一牵扯到感情就完蛋,但无论什么抢窃,没有感情也就不完美。【你们是我全世界最爱的犯罪份子。pps:编剧每季带走的都是观众最爱的人,算你狠。

59分钟前
  • RoseDiLibertà
  • 力荐

东京 里约 丹佛这三傻干啥啥不行 内斗第一名

60分钟前
  • iwtbarm
  • 力荐

Nairobi没有离开,她永远活在回忆里。就像Berlin死了两季了还被拉出来溜达。//第四季明显进步了不少,后面4集节奏快,紧张,燃,而且镜头,灯光,叙事方式也比之前好。

1小时前
  • 杍言
  • 力荐

绝了绝了,不枉我熬夜刷到现在,猫都寄存了 艾丽西亚怕是要入伙了,全剧都和你讲一件事,感情用事是失败者的生理缺陷。

1小时前
  • Anthony
  • 力荐